kilde: Debatten om Amanda Gorman-oversætteren, der var for hvid, handler om mere end cancel culture
eDigtsamlinger og Sci-Fi-noveller rykker
Taler du tal?
Jeg lever ikke i de fleste menneskers verden – dér, hvor økonomien er uundgåelig. Hvor regnen falder både inde og ude.
I min verden kan helet forandres af enhver, som summen af alles tiltag påvirker. Mennesker forbedrer og forværrer verden.
Jeg ser på den verden, jeg ikke lever i. Og ikke ønsker at leve i.
I min verden begynder mennesker virksomheder af glæde og begejstring, og efter en tid flytter virksomheden over i den anden verden, den Virkelige Verden af mange kaldet. “Alle medarbejdere fyret, virksomheden flyttes til Indonesien”.
Nej, ikke til Indonesien. Til “Den Virkelige Verden”!
I flytningen overdrages virksomheden til entiteter, der ikke længere kerer sig om mennesker. Ikke føler noget for mennesker. Ikke taler menneske længere. Tal-entiteter.
Aliens. Continue reading “Når aliens overtager virksomheden”
Min nye ven, forfatteren og oversætteren Giovanni Agnoloni, har oversat et digt (DØD 1) jeg skrev under vores fælles ophold på Hald her for nyligt. På italiensk ser det sådan her ud Continue reading “In italiano, Krabat”