Kilde: https://podcasts.apple.com/dk/podcast/poem-a-day/id1497937744 (opens iTunes or similar)
Poem a Day
– Academy of American Poets
eDigtsamlinger og Sci-Fi-noveller rykker
– Academy of American Poets
Kilde: https://podcasts.apple.com/dk/podcast/poem-a-day/id1497937744 (opens iTunes or similar)
As the literary world moved online in 2020, a central question for many organizations was how to manage the annual festivals that gather thousands of readers from around the world.
Kilde: How the Literary World Reinvented the Book Festival in Real Time
– intro og index fra ROSSO.NIENTE. (2017)
From foreword of the Versi Guasti-publication of my ROSSO.NIENTE. by editor Alex Tonelli, written in Italian, nov. 2016 (2017) in Italian.
The Italian text google translated and corrected [PDF]
—
ROSSO.NIENTE. index (Italian publication order)
01 12.000 røde ting at pakke ud
01 12.000 cose da spacchettare
01 12.000 red things to unwrap
02 Enhver nårsomhelst
02 Da un momento all’altro
02 Any minute now
03 Hver eneste gang
03 Ogni singola volta
03 Every single time
04 TIL KAMP TIL KAMP TIL KAMP eller At dreje rundt om sig selv mange gange for at træde underlaget ned, som en hund
04 LOTTA LOTTA LOTTA ovvero Rigirarti più e più volte per appiattire il letto, come un cane
04 FIGHT FIGHT FIGHT or To spin around yourself many times in order to flatten the bed, like a dog
05 at møde døden, Cadeau til Cathrine Ertmann
05 Incontrare la morte, Cadeau per Cathrine Ertmann
05 Meeting Death, Cadeau to Cathrine Ertmann
06 Det ene menneske
06 Il singolo essere umano
06 The Single Human
07 Noter til digt om værdien af erkendt liv
07 Note per una poesia sul valore di una vita risolta
07 Notes for poem about the value of acknowledged (or avowed) life
08 når jeg skal afsted
08 Quando dovrò andare
09 As I Must Go
09 denne tykke lyd
09 Questo suono denso
09 This thick sound
10 DØD1
10 Morte
10 Death1
11 Dumme børn, døde børn
11 Figli sciocchi, figli morti
11 Silly Children, Dead Children
12 Dansen for
12 Non un qualunque cappello fuori moda
12 Not just any old hat
13 Luften fra i aftes
13 L’aria di ieri notte
13 The air of last night
56 danske, 56 svenske, 32 norske, 1 finsk, 4 finlandssvenske og 2 amerikanske tidsskrifter, som trykker og skriver om poesi (feb 2017)
Underneden følger først en liste med 150 litterære magasiner – 56 danske, 56 svenske, 32 norske, 1 finsk, 4 finlandssvenske og 2 amerikanske tidsskrifter, som aktivt trykker og skriver om poesi.
Jeg aner, at der er flere… Kender du flere?
De fleste oplistede tidsskrifter modtager digte tilsendt uopfordret. Send ind!
[læs også: Hvornår sender jeg ind til tidsskrifter og magasiner?]
I bunden af siden kan tillige en liste over magasiners arkiver beskues og aflidte blade og sites i de skandinaviske lande mindes – om de nu måtte vurderes relevante for eftertiden eller melankolien. Continue reading “Litteratur-tidsskrifter A-A”
The world’s probably foremost epoetry magazine.
(Outside of being there in person to pick the ripe fruit off of the tree to bury your whole head into as many as you can possibly devour, of course.)
Ripens in April/May.
we hope you never will…
Second take. Needs work.
—
You are not one of us.
Your dialect is not an issue. You have no dialect.
The lingo, the references, the “what’s this?” of people, who share similar talents and interests, none of it is familiar to you.
You do not connect. You do not belong. Mind, heart, body even, and so called spirit, an artist in the broken sense. An uncomfortable analyst you are – rarely with a home, even among peers, the threat of annihilating analysis being too great.
You are alone. The comings and goings of people, in the distance, through clouds, or binoculars, or through the “eyes of people”, that is your material. Dense and varied and manageable from afar.
Observer. Alone.
For you own safety you claim to enjoy the lives and emotions that you invent in order to let your thoughts gain present reality in all of your sensory perception and your empathy and aestetic talent.
You do not look towards the stars of the Universe, you look but towards “an understanding of society”. Something you perceive as an undefined date of future lessening of chaos. A coming to balance of mind with MIND – an equilibrium you will never achieve, not being “ofsociety”, and not even IF SO.
You know this.
Through birth or upbringing, little talents for managing talents, or lack of undefined-gift, what ever… you are no part. You are alwaystranslating. Always being translated in return. Never being seen.
Never being.
Because you are without. One cannot be without.
We pity you. We, the society, never say. As individuals we pity you.
Your fortunate “We” is visibly meaningful to you. And so is your bravadery meaningfully visible to us. You feel you benefit from us, in your miserable isolation. We thank you for not having to be you. We are most truly grateful.
We will further benefit from you.
In our massive collective.
You suspect that sometimes.
Sometimes even as you accept our pat on your head in what ever form suits you the best.
We will gladly accept all of your gifts of vision and pass them on to our people. And.
We will protect ourselves from your humanely lesser talent. And.
We will look at our collective, non-world building selves, through your soul and sensory perception and wonder at the truth of it, hmm…?
We will shower you with accolades and the fulfillment of your immediate and long-term dreams and desires, as you come to deserve.
And when you are hurt, we will look after you as one looks after a sick egg layer.
And with due honors we will pass on your accomplishmentss in the service of mankind to the annals.
We will never let you in.
Not that we could, if we would. Why destroy the better-world beauty that you see us with and the precious beauty of our following your pain?
We cannot.
We are too many to agree.
You are the one, who has to change.
We hope you never will.