Uddrag
af DHALGREN af Samuel R. Delany (1974)
Synops:
Bogen
udspillet sig i Bellona; en by, der af uransaglige grunde er løsrevet
fra den amerikanske virkelighed - TV- og radiobølger kan ikke
trænge ind eller ud, brande bryder uforklarligt ud overalt,
temporal og spatiel dissonans umuliggør sikker orientering
mennesker og mennesker og objekter imellem. De fleste af den 40.000
store befolkning er flygtet, men nu er rygter om byen begyndt at tiltrække
alskens forskellige eksistenser.
Mr.
Newboy er en berømmet digter, som for ganske nyligt er indstillet
til Nobelprisen i litteratur. Han er akkurat ankommet til byen, og
møder i den lokale bar Kidd, en yngre mand, der ankom en uge
forinden medbringende et omfattende hukommelsestab, som han kompenserer
for ved (så vidt han erindrer...!) for første gang på
skrift at beskrive, hvad han oplever.
Vi
- og Kidd - ved, hvem mr. Newboy er fra et interview i den lokale
daglige pamflet, og Kidd kommer til at sige, at han også er
digter.
--------
"...
(Mr. Newboy) gestikulerede i retning af notesbogen. "Det ville
glæde mig at se nogle af dine digte".
"Øeh?"
"Jeg
holder af at læse digte, især digte skrevet af folk, jeg
har truffet. Lad mig sige med det samme, at jeg end ikke vil foregive
at ville udtale mig om, hvorvidt jeg synes de er gode eller ej. Men
jeg finder dig behagelig, på en firkantet måde. Jeg vil
gerne se, hvad du har skrevet."
"Ah.
Jeg har ikke særlig mange. Jeg har bare skrevet dem ned igennem...
ja, som jeg siger, ikke særlig længe."
"Så
vil det ikke tage mig særlig længe at læse dem -
hvis du ikke ville have noget imod at vise mig dem, på et eller
andet tidspunkt når du får lyst?"
"Ah.
Sfølgelig. Men du ville være nødt
til at fortælle mig, om de er gode."
"Jeg
tvivler på, jeg ville være i stand til det."
"Sfølgelig
ville du det. Jeg mener, jeg ville høre efter, hvad du sagde.
Det ville være godt for mig."
"Må
jeg fortælle dig en historie?"
Kidd
lagde hovedet på skrå, og fandt sin egen ivrige mistro
interessant.
Newboy
viftede ad bartenderen for at få en genopfyldning. "For
nogle år tilbage i London, da jeg var meget yngre end tiden
mellem da og nu ville lade ane, blinkede min Hampstead-vært
til mig gennem sit sherryglas og spurgte, om jeg kunne tænke
mig at møde en amerikansk forfatter, der boede i byen. Dén
eftermiddag skulle jeg møde en redaktør for et Kunstråds-understøttet
blad til hvilket min vært, omtalte forfatter og jeg selv bidrog.
Jeg kan godt lide folk, der skriver; deres personligheder pirrer min
nysgerrighed. Jeg kan tale om det på denne uhildede facon, fordi
jeg med beklagelse at melde selv gør det så sjældent
nu, at jeg, skønt jeg tillader mig at føle mig som kunstner
hele tiden, kun regner mig selv for forfatter godt en måned
eller deromkring ud af året. Og det er gode år. Hvorom
alting er, gik jeg med til det. Den amerikanske forfatter blev telefonisk
inviteret til at komme samme aften. Mens jeg ventede på at det
blev tid at gå ud, fandt jeg et blad frem, hvori der var en
artikel af ham - en beskrivelse af hans rejser gennem Mexico - og
indledte eftermiddagens forberedelser af aftenens møde. Verden
er lille; jeg havde hørt om denne unge mand gennem to år.
Jeg havde læst hans navn i sammenhæng med mit eget adskillige
steder. Men jeg havde faktisk ikke læst det mindste lille stykke
af ham før. Jeg skænkede mere sherry og gik ombord i
artiklen. Den var uigennemtrængelig! Jeg læste mig igennem
den mest bovlamme genfortælling af en rejse gennem meningsforladte
omgivelser og ufokuserede møder med intetsigende mennesker.
Vurderingen af landet var banal. Indblikket i befolkningen, havde
det været udtrykt mere energisk, ville have været noget
skræmmende ved sin forudindtagethed. Lykkeligvis var stilen
for tung til, at jeg kom gennem mere end ti af de seksten sider. Jeg
har altid været stolt over min evne til at kunne læse
hvadsomhelst; jeg føler mig nødsaget til det, eftersom
min egen produktion er så lille. Men den artikel skubbede
jeg fra mig! Vi er alle klar over det mangelfulde ved dét sære
maskineri, der får et omdømme til at overgå sit
ophav. Men hvor vi dog investerer megen tillid i det! Jeg antog, at
jeg hermed var blevet givet det nødvendige forrædderi,
og med tasken fuld af julegaver tog jeg ind til Londons vintermudder.
Redaktøren havde i sit seneste brev, i spøg, inviteret
mig til julemiddag, og jeg havde i samme spøgefulde tonefald
taget mod tilbudet, og var derpå rejst, godt og vel to tusinde
mil, for at holde ferie i London. Sådanne planer, frydefulde
hvad angår forventningerne og den senere genfortælling,
rummer visse skyggesider i deres faktiske udførelse. Jeg var
ankommet tre dage forinden, og fandt det bedst at aflevere gaver tidsnok
til julemorgen og til at tillade min vært at revurdere størrelsen
på gåsen og føje en blomme eller to til sin pudding.
Jeg ringede på døren på bagsiden af en grøn
engelsk herregård. Døren blev åbnet af denne her
meget store, meget gyldne unge mand, som, da han talte, tydeligvis
var amerikaner. Lad mig se, hvor nøjagtigt jeg kan ihukomme
samtalen. Den bidrager til pointen.
"Jeg
forespurgte, om mine venner var hjemme.
"Han
sagde nej; de var væk resten af eftermiddagen; han var babysitter
for deres to døtre.
"Jeg
sagde, at jeg blot ønskede at efterlade nogle gaver, og han
kunne venligst lade dem vide, at de kunne forvente at se mig til middag,
juleaftensdag.
"Ah,
sagde han. De må være - ja, det er meningen, at jeg skal
besøge Dem i aften!
"Jeg
lo atter, overrasket. Jaså, sagde jeg, det ser jeg frem til.
Vi trykkede hinanden i hånden, og jeg hastede derfra. Han forekom
elskværdig, og min interesse for det kommende møde voksede.
Første regel i den litterære verden: Døm aldrig
mennesket i dagligstuen for fejltrin begået på papir.
Omfanget af barmhjertighed, du ønsker at udstrække
til barbaren i dagligstuen på grund af hans litterære
fortræffeligheder, er et spørgsmål om dit eget
temperament. Min pointe er dog, at vi næppe udvekslede mere
end femoghalvfjerds til hundrede ord. Jeg havde omtrent kun fået
hørt hans stemme. Men hvorom alt er, tilbage i Hampstead, da
sherryen havde banet vejen for rødere vine, fik jeg tilfældigt
fat i bladet med forfatterens artikel. Tja, besluttede jeg, jeg vil
give den én chance til. Jeg slog op og begyndte at læse".
Newboy kiggede hen over randen, satte glasset fra sig uden at se på
det, og klemte læberne sammen til en streg. "Det var lysende,
det var levende, det var både polisk og ironisk. Hvad jeg havde
taget for banaliteter var den mest udsøgte satire. Stykket
frembød en pinefuld vision af den tilstand, landet kæmpede
under, ligesåvel som det absurde ved forfatterens egen position
i egenskab af amerikaner og turist. Det holdt sig på den afsindigt
svære grænse mellem ynde og patos. Og jeg havde blot hørt
hans stemme! Den var tilbageholdende, en ganske lille smule
feminin, med en tidskolorit og et eftertryk sært ude af proportion
med det væsen ud af ferskvand, redwoods og Rockie Mountains,
der talte med den. Men, der var ganske enkelt sket dét, at
nu kunne jeg høre den stemme besjæle prosaen,
og med et eftertryk her og der åbne for mig, hvad der før
havde været tungt og klodset som en telefonbog. Jeg har siden
da nydt hele denne forfatters værk med udsøgt fornøjelse!"
Newboy tog en tår til. "Nå, men der er en kort efterspil.
Jeres kritikere her i Staterne har vist mig den uendelige venlighed
kun at vælge det af mit værk til deres diskussioner, som
jeg finder interessant, og de uendelige bind med pindehuggeri,
som vil.sikre mig position ved et universitet, når den Diplomatiske
Tjeneste udtømmer min passion for sladder, lader de slippe
forbi. På min sidste rejse til jeres land blev jeg mødt
af en temmelig rosende anmeldelse af genudgivelsen af mine tidlige
digte, i et af jeres mere velansete litterære tidsskrifter,
skrevet af en dame, som beskedenhed forbyder mig at kalde skarpsindig,
om ikke for andet, så fordi hun havde været så generøs
med sine lovord. Hun var den første amerikaner til at skrive
om mig. Men længe før dét skete, havde jeg fulgt
hendes kritiske værker med en ivrighed, jeg normalt kun forbeholder
digtere. En produktiv kritiker må nødvendigvis sige mange
absurde ting. Prøven består i, når en større
mængde artikler er sluppet gennem dit øje, om intelligensen
og skarpsindigheden har større erindringsværdi end absurditeten.
Jeg havde aldrig truffet hende. At træde ud af flyet, købe
tre tidsskrifter i lufthavnen, og i taxaen på vej til hotellet
opdage hendes artikel halvvejs gennem det andet, var en fryd, en rarietet,
en nydelse, for hvilken jeg engang, i fantasien, måske blev
forfatter. Og på hotellet havde hun efterladt et brev,
ikke i receptionen, men ved min dør: Hun var i New York på
gennemrejse, befandt sig i et hotel to gader væk, og ville gerne
vide, om jeg ville møde hende til en drink samme aften, såfremt
min flyvetur ikke havde udmattet mig. Jeg var henrykt, jeg var taknemmelig:
hvor kunne vi dog være meget bedre væsener, hvis ikke
den form for opmærksomhed var så behagelig. Det var et
dejligt møde, en dejlig aften: forholdet er vokset til det
mest udbytterige venskab i årene siden da. Det forekommer sjældent
nok, at mennesker som til at begynde med er blevet introduceret for
hinanden gennem deres renommé kan udvikle et personligt
venskab, til at det er værd at bemærke det. Men jeg lagde
mærke til følgende, da jeg nogle dage senere vendte tilbage
til én af hendes artikler: En del af den afmålte omtanke,
der besjælede hendes skrift, havde rod i hendes ordvalg. Du
kender Popes kuplet: Når Ajax svært brudt bjergs skærv
vil kaste/Kæmper også linien og ingen ord kan haste. Hun
havde en forkærlighed for at lade et ord med tung konsonantafslutning
følge af et ord, der var tilsvarende tungt. I mit indre havde
jeg konstrueret et velafmålt og afslappet tonefald, der selv
når stoffet fattedes dybde, forlenede hendes skriftlige udtalelser
med værdighed. Med samme valg af ord som hun skrev med, forstod
jeg den aften vi mødtes, taler hun ekstremt hurtigt, med stor
livlighed og entusiasme. Og hendes intelligens er bestemt lige så
skarp, som jeg havde bedømt den til. Men skønt hun er
blevet en af mine tætteste venner, har jeg mistet stort set
enhver fornøjelse ved at læse hende. Selv da jeg genlæste,
hvad der før havde givet mig den største intellektuelle
nydelse, klumper ordene sig sammen i hendes stemmeføring,
og al værdighed og afmålthed er forsvundet fra teksten;
jeg kan kun være taknemmelig for, at vi, når vi mødes,
kan diskutere og dissekere værkerne for vores åsyn til
den lyse morgen, så jeg stadig kan nyde godt af hendes forbløffende
analytiske evner." Han drak igen. "Hvordan skal jeg på
nogen måde kunne sige, om dine digte er gode? Vi har mødt
hinanden. Jeg har hørt dig tale. Og jeg har end ikke berørt
den intrikate og følelsesladede sump, som visse mennesker er
dumme nok til at kalde en objektiv bedømmelse, men blot den
altafgørende fortegning, der kommer af at have hørt
din stemme." Newboy ventede, smilende.
(fordansket
af kenneth krabat 15/11 1999)
(originalen er lige så komprimeret...)